The representation and/or repression of Chinese women: from a socialist aesthetics to commodity fetish
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/s11059-019-00487-0
“Before all else I’m a human being”: Ibsen and the rise of modern Chinese drama in the 1920s
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-018-0465-6
Satire, humor and ecological thought
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-018-00471-0
Negotiating the gendered ethnic self in selected fictions of Amy Tan and Bharati Mukherjee
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/s11059-019-00499-w
Contracting love versus courtly love: Jans Enikel’s “Friedrich von Auchenfurt,” the anonymous Mauritius von Craûn, and Dietrich von der Gletze’s “Der Borte”
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00476-3
Ancient Greek tragedy in China: focusing on Medea adapted and performed in Chinese Hebei clapper opera
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-018-0452-Y
History-making and its gendered voice in Wang Tao’s and Vernon Lee’s ghost stories
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00489-Y
Birth control East and West: reading eugenics in Mo Yan’s Frog and Eudora Welty’s “Lily Daw and the Three Ladies”
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00490-5
When dreams become nightmares: a comparative study of Enemies, a love story and The reader
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-018-0469-2
Said and the world: typos, mistranslations and neoplatonism
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00478-1
World literature in and through translation
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00495-0
Calculation as a cultural practice in modern literature
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/s11059-019-00498-x
The making of world literature: Turkish fiction as a case study
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/s11059-019-00502-4
W. H. Auden’s anti-Japanese war: “Sonnets from China” and its historical context
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-018-0451-Z
Yeats’s noh and world drama: foreign form in tandem with local materials
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-018-0470-9
The language of age in Joseph Conrad’s Heart of darkness
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/s11059-019-00497-y
De l’Exil à la désillusion dans Un Papillon dans la cite, L’Exil selon Julia et Chair Piment de Gisèle Pineau
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00508-Y
Destination Levant: T.E. Lawrence and Gertrude Bell’s narrative voice as gender transgression
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00494-1
The literary critic as translator: a case study on translation and the translator’s literary poetics
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-018-0450-0
Traveling for reciprocity: LeAnne Howe’s Choctalking on Other Realities
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/s11059-019-00505-1
Censorship and literary translation in Turkey: translating obscenity after The Soft Machine and Snuff court cases
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00475-4
Uprooting and liberation: problematics of Central and Eastern European exile in Škvorecký’s The engineer of human souls and Hoffman’s Lost in translation
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/s11059-019-00496-z
Toward tribalography: rewriting the three sisters’ story in Shell Shaker
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-018-0442-0
Lost in translation: the motif of cannibalism as reconstructed in the English translations of a Chinese classical novel
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00481-6
Paul Valéry’s implex, or that by which we remain contingent, conditional
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/s11059-019-00488-z
Sweeney Agonistes in noh mask: T. S. Eliot, Japanese noh, and the fragments of world drama
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-018-0467-4
Translating foregrounding in literary and non-literary texts, foregrounding translator’s conscious and unconscious thought
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00472-7
The experimental drama of Gao Xingjian inspired by avant-garde theatre
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00485-2
Destination South: Lena Grove’s “Like a lady travelling”
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00491-4
At the crossroads between the elite and the masses cults: Pushkin’s Middle Path in Russian culture
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-018-0463-8
Bertolt Brecht’s theatrical concept of alienation effect and the Chinese application and transformation
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-018-0468-3
Overseas translation of modern Chinese fiction via T’ien Hsia Monthly
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/s11059-019-00503-3
Demarginalizations and destination(s) of post-Yugoslav literary canons
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00493-2
Shakespeare and Tang Xianzu: their significance to the formation of world drama
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00486-1
Der Weg in den Untergang in Christian Schüles Das Ende unserer Tage (2012) und in Muhammad Rabies Otared (2015)
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00473-6
Destination England: Buchi Emecheta’s Second Class Citizen and Caryl Phillips’s The Final Passage
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00492-3
Fear of fear itself: diseased others in the American imagination
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-018-0441-1
Race and politics in the twentieth-century Black American play: Lorraine Hansberry’s A Raisin in the Sun
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-018-0464-7
Fleur rebelle, fleur royale: the friendship of Lady Oscar and Marie Antoinette in The Rose of Versailles
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00477-2
A multidimensional cross-cultural semiotic model from China to the West
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/s11059-019-00500-6
Borges and Ge Fei: Transfiguring the poetics of atemporal labyrinth
来源期刊:NeoheliconDOI:10.1007/S11059-019-00480-7